Перевод "little life" на русский
Произношение little life (лител лайф) :
lˈɪtəl lˈaɪf
лител лайф транскрипция – 30 результатов перевода
Yeah, I remember her.
She practically begged me to take her $38,000 and to rescue her from her sorry little life.
You finish the letter.
Да, я припоминаю ее
Она практически умоляла меня взять ее 38 тысяч и спасти ее от ее жалкой никчемной судьбы
Читай до конца
Скопировать
SOMETHING NEW.
YEAH, I'M PERFECTLY HAPPY WITH MY BORING LITTLE LIFE RIGHT HERE IN PITTSBURGH.
HAVEN'T YOU EVER WANTED TO TRAVEL?
- Что-то новое.
- Вообще-то я абсолютно счастлив, живя своей скромной скучной жизнью тут, в Питтсбурге.
Ты никогда не хотел путешествовать?
Скопировать
And then I remember to relax and stop trying to hold on to it.
flows through me like rain and I can't feel anything but gratitude for every single moment of my stupid little
You have no idea what I'm talking about, I'm sure.
И я вспоминаю расслабиться и перестаю сдерживать её.
И она льётся сквозь меня словно дождь, и я не испытываю ничего, кроме благодарности за каждый прожитый миг моей никчёмной жизнёнки.
Вы и понятия не имеете о чём я говорю, я уверен.
Скопировать
The dates were wrong, which means that all of your reading has been pushed up one week.
I apologize for this cruel little life experience, but what can I do?
I just found out my in-laws are moving back to town.
Даты были неправильными, что означает, что все Ваше чтение увеличивается на одну неделю.
Прошу прощения за этот жестокий жизненный опыт, но что я могу сделать?
Я только что узнал, что моя родня со стороны жены возвращаются в город.
Скопировать
But not if you continually upset Everything and everybody.
Go on with your smug little life if you want to, But you can count me out.
Karnock, stop being such a pigheaded boor.
Но только если ты не будешь расшатывать все и всех.
Хорошо. продолжай свою самодовольную жизнь, если хочешь, но только без меня.
Карнок, перестань быть таким упрямым хамом.
Скопировать
Soon learn, michel.
Our little life abound in large traps.
You're in them fall.
Скоро узнаешь, Мишель.
Наши маленькие жизни изобилуют большими ловушками.
Ты в них попадаешься.
Скопировать
Think of all the fun you could have.
And besides, it'll add a little life.
For heaven's sake, will someone take these monkeys out of my house?
- Ну к чему такое расточительство. Так ведь немного веселее.
Кроме того они добавят немного драйва.
Ради бога, помогите кто-нибудь выгнать их из дома!
Скопировать
I want you to get yourself a little alert.
- I want a little life in you.
- Stop that!
И... взбодрись!
-Давай ! -Перестань!
Соберись!
Скопировать
Wouldn't that be a lovely little life?
A wonderful little life.
Except that you forget one thing:
Разве это не прекрасная маленькая жизнь?
Прекрасная маленькая жизнь, Жижи,
За исключением одного:
Скопировать
We are such stuff as dreams are made on;
and our little life is rounded with a sleep.
Spirit, we must prepare to meet with Caliban.
Мы созданы из вещества того же, Что наши сны .
И сном окружена Вся наша маленькая жизнь
Дух! Нам уже готовиться пора, Чтоб Калибана встретить
Скопировать
It don't take no Young America merit scholarship to figure this one out.
Charlie, you had a little life, so you decided to go to Baird... to put yourself in the market for a
Now, in order to stay in the running, you're gonna have to tell these people what they want to know.
Не требуется никакой премии Молодой Америки , чтобы понять это.
Чарли, ты прожил небольшую жизнь, так ты решил идти в Baird... поместить себя на рынке для большего.
Теперь, чтобы остаться на плаву, Ты , должен сказать этим людям что они хотят знать.
Скопировать
And, like the baseless fabric of this visión the cloud-capp 'd towers the gorgeous palaces the solemn temples the great globe itself ye all which it inherit shall dissolve and, like this insubstantial pageant faded leave not a wisp behind.
We are such stuff as dreams are made on and our little life is rounded with a sleep.
Who's gonna say, "Action"?
И как видений зыбкая основа, - Все башни гордые, дворцы, палаты, Торжественные храмы, шар земной
Из такого же Мы матерьяла созданы, как сны. Жизнь сном окружена.
Кто скажет "Мотор"?
Скопировать
Isn't that something?
By God, there's a little life in the old soldier yet.
Look.
Разве не здорово?
Господи, есть еще порох в пороховницах.
Смотри,
Скопировать
Say so " Only the paradise "
Just exist for little life
Have seen that so flurried as to escape
И сказал: "Мои святые небеса,
Воистину говорю вам для детей"
Видела ли старуха что-нибудь? Она убегала словно столкнулась с дьяволом
Скопировать
And on Sundays, we can have an extra-special game of cards.
Wouldn't that be a lovely little life?
A wonderful little life.
А по воскресеньям мы сможем играть в карты.
Разве это не прекрасная маленькая жизнь?
Прекрасная маленькая жизнь, Жижи,
Скопировать
It was the year of 1922.
Little by little, life in the country was coming back to normal.
Yevdokim became a solid man, he didn't like to waste words on trifles.
Шел 1922 год.
Жизнь в стране помаленьку устраивалась.
Евдоким стал солидным, о пустяках говорить не любил.
Скопировать
Go ahead.
Go back to your miserable little life.
Fuck me if I care!
Давайте.
Возвращайтесь к вашей ничтожной жизни.
Плевал я на это!
Скопировать
Dogs are like kids: want, want, want.
He is a little life.
He has needs.
Собаки как дети: хочу, хочу, хочу.
Он - это маленькая жизнь.
У него есть потребности.
Скопировать
Only if they care what happens to us!
Look, let me give you a little life lesson about thieves.
They're not really in touch with their feminine side.
Только если им есть дело до нас!
Слушайте, позвольте дать вам небольшой жизненный урок касательно воров.
Они не совсем дружат со своей женской стороной.
Скопировать
It's raining again.
How can there be so much water and so little life out there?
I think I'll leave you two alone.
Снова идет дождь.
Как тут может быть так много воды и так мало жизни?
Думаю, я оставлю вас наедине.
Скопировать
And, like the baseless fabric of this visión the cloud-capp 'd towers the gorgeous palaces the solemn temples ye all which it inherit shall dissolve and, like this insubstantial pageant faded leave not a wisp behind.
We are such stuff as dreams are made on and our little life is rounded with a sleep.
Have you ever dreamed of a before you met him?
И как видений зыбкая основа, - Все башни гордые, дворцы, палаты, Торжественные храмы, шар земной
Из такого же Мы матерьяла созданы, как сны. Жизнь сном окружена.
Вы когда-нибудь представляли себе людей, которых еще не видели в жизни?
Скопировать
-She only talks to agents.
-What a sad little life she must lead.
-What are you doing?
- Она говорит только с агентами.
- Какая же скучная у неё жизнь.
- Что ты делаешь?
Скопировать
Well, that was a close call, now wasn't it?
is your lucky night, little Egg, because you're gonna get the best dogging of your perky, pathetic little
You'll feel like you've just died and went straight to Heaven
Да, чуть не запалился, это точно.
Но сегодня, сегодня тебе повезло, маленькое Яйцо, потому что так тебя еще никто не трахал за всю твою жалкую, убогую жизнь, и тебе понравится каждая секунда этого.
Тебе покажется, что ты как будто умерла и отправилась прямехонько на небеса...
Скопировать
Oh, I'm putting up Frank's screen door.
This beauty has got a little life in her yet.
What do you need it for?
Устанавливаю сетку от насекомых, которую взял у твоего отца.
У этой красавицы ещё есть жизненные силы.
Зачем она тебе нужна?
Скопировать
Of course it is dear, but there was another life inside your body.
A tiny little life with only you to protect it that's a mothers responsibility.
I'm so sorry. I'm so sorry.
Разумеется, дорогая. Но внутри твоего тела была другая жизнь,..
...крошечная жизнь, которую ты, как мать, обязана была оберегать.
Прости меня.
Скопировать
Dying?
Boy, He can have this little life anytime He wants to.
You hear that?
Смерти?
Да он может забрать мою жизнь в любой момент, когда захочет.
Ты слышишь меня?
Скопировать
GOD, DON'T REMIND ME.
AND YOU'LL REGRET EVERY NIGHT YOU DIDN'T GO OUT AND GRAB A LITTLE LIFE.
NOT TO MENTION A LITTLE ASS.
Господи, не напоминай.
И вы будете жалеть о каждой ночи, когда не отправлялись урвать кусочек настоящей жизни.
Не говоря уже о кусочке славной задницы.
Скопировать
This is the guest bedroom.
bit of a state at the moment, but you can use it for storage, utilities, or if you want to bring a little
- It's perfect for a child.
Это гостевая спальня.
Немного в беспорядке в данный момент. Но вы можете использовать ее как кладовку или для инженерных сетей, или если вы захотите принести новую жизнь в этот мир.
-Она идеальна для ребенка.
Скопировать
That's sweet.
Before I met you, I had really little life.
-And I couldn't imagine growing old..
Как мило
До того, как я встретил тебя, у меня была довольно никчёмная жизнь
- И я не могу представить себе старость...
Скопировать
'Cause they smile and make clicky sounds.
about your duffel-coat-wearing, couscous-eating, "we-smoke-weed-because-Daddy- said-we-shouldn't" sad little
Bastard-arse-pissing, moon-wank-twat!
Потому что они улыбаются и издают щелкающие звуки.
Дельфины позволяют вам не думать мы-курим-травку-потому-что-папа-нам-запрещает " грустной никчемной жизни.
заднице-дрочильные мандюки!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов little life (лител лайф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы little life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лител лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение